The footage shows the young women, all of them stunned and some bloodied, being bound and bundled into a jeep.
One of the gunmen can be heard shouting back in Arabic: “You are dogs! We will step on you, dogs!”
Another gunman tells a captive: “You’re beautiful.”
Archive: https://archive.md/aKqUL
Full footage (NSFW): https://yewtu.be/watch?v=BB8uGxQ1MqQ
Whenever one of those israeli war crime videos get posted all the Zionists are up in arms about how the translations need to be quadruple checked for accuracy.
But when a video of Hamas gets posted where israel provably falsified the subtitles to push their rape fanfic, somehow it’s “worthy of debate”.
There no debate here. The subtitles from israel are completely wrong and in no way match what was said.
I mean correct translation is very difficult. I don’t really know what you’re referring to here but none of the links posted here suggest the translation was completely wrong. Just that there is a nuanced subtext that isn’t totally clear in this context.
But I mean this is Israel Palestine so fuck nuance, let’s just kill the other tribe and be done with it, am I right?
I mean well derp a derpa dee
Do your parents know you took their iPhone?